Unabhängig davon, wofür du das Internet nutzt, ist die Wahrscheinlichkeit groß, dass du irgendwann auf eine Website zugreifen musst, die nicht in deiner Sprache verfügbar ist. Wenn du eine Website hast, solltest du darüber nachdenken, sie zweisprachig zu gestalten, um deine Leserschaft zu vergrößern. Wenn du jedoch kein Polyglott bist, könnte dir jede dieser Aufgaben gleich schwer fallen.
Zum Glück gibt es verschiedene Tools zum Übersetzen von Webseiten. Du kannst ein paar wichtige Tools nutzen, um deine Ziele zu erreichen, egal ob du eine Website übersetzen musst, auf der du surfst, oder ob du deine Website für nicht-englische Menschen zugänglich machen willst.
ROI durch das Übersetzen von Webseiten
Wie bei jedem größeren Vorhaben musst du auch bei der Lokalisierung deiner Website darauf vertrauen, dass sie erfolgreich sein wird, und dir über die Abläufe, Ergebnisse, Kosten und die Investitionsrendite im Klaren sein. Als Nächstes solltest du dich nach einer Gruppe erfahrener Experten umsehen, die nachweislich erfolgreich Inhalte übersetzt haben, damit die Websites von Unternehmen wie erwartet funktionieren – und mehr Besucher anlocken, Leads generieren, Konversionen fördern und einen ROI erzielen.
Es ist nicht immer möglich, den Return on Investment einer Website-Übersetzung genau zu bestimmen. Es ist jedoch völlig klar, dass die Durchführung aller notwendigen Schritte für eine optimale Übersetzung die erste Voraussetzung dafür ist, dass du nicht eine beträchtliche Menge an potenziellen Verkäufen verlierst, weil du es versäumt hast, deine Verkaufswebseite richtig zu lokalisieren. Das gilt besonders für Unternehmen, die auf internationalen Märkten verkaufen wollen.
Marktstudie – Stelle fest, wer dein eigentlicher Zielmarkt ist, bevor du mit der Übersetzung deiner Website beginnst. Stelle entsprechende Nachforschungen an, um Buyer Personas für deinen globalen Zielmarkt zu erstellen. Verlass dich bei der Bestimmung deines optimalen nationalen oder regionalen Marktes nicht nur auf allgemeine kontinentale Statistiken.
Auf welche Sprachen sollte ich mich konzentrieren?
Achte darauf, dass du alle oben genannten Informationen in deine Berechnungen einbeziehst, wenn du einen Markt auswählst. Auch wenn die Produktnachfrage und die Wirtschaftsstatistiken für den Eintritt in einen bestimmten Markt sprechen, kann der finanzielle Erfolg deiner Website darunter leiden, wenn du komplizierte kulturelle Gegebenheiten, staatliche Beschränkungen und andere weniger offensichtliche, aber dennoch unvermeidliche Einflussfaktoren ignorierst.
Untersuchungen haben zum Beispiel gezeigt, dass die Mehrheit der chinesischen Internetkäufer/innen gerne Websites in ihrer Muttersprache nutzt. Allerdings hat nur ein winziger Prozentsatz der US-Händler/innen chinesische Websites. Und warum? Einigen Quellen zufolge liegt es an Gesetzen, die Handelsbarrieren auferlegen, an komplizierten kulturellen Faktoren und an der geringen Nachfrage in verschiedenen Bereichen, die von einer solchen Leistung abhalten.
Übersetzung und Transkreation des Marketings
Es ist wichtig, so viele Menschen wie möglich durch Marketingübersetzungen zu erreichen und dabei die Kostenvorgaben deines Unternehmens zu berücksichtigen. Bevor du dich also für ein Übersetzungsprojekt für einen bestimmten Markt entscheidest, solltest du alle globalen, regionalen und lokalen Marketingvariablen sowie die finanziellen Realitäten berücksichtigen.
Gemessen an der Gesamtzahl der chinesischen Internetnutzer hat der nationale Markt in unserem Beispiel China eindeutig ein enormes Potenzial für eine Vielzahl US-amerikanischer Unternehmen. Wenn jedoch die lokale Regierung oder mächtige Unternehmen in deinem Sektor deinen Plänen, in den Markt einzusteigen, ablehnend gegenüberstehen, können solche grundlegenden Zahlen bedeutungslos werden.